Кто-то пытался обвинить его, но доказательств не было и дело не дошло до суда
Ktoś go oskarżył ale nie było żadnych dowodów I nigdy sprawa nie została doprowadzona!
Я пытался... сделать всё, чтобы до этого не дошло.
Próbowałem. Nie chciałem do tego dopuścić, ale to niemożliwe. Nie na tym świecie.
Может, до меня ещё не дошло.
Może jeszcze do mnie nie dotarło.
Будь я здесь, до этого никогда бы не дошло.
Bo gdbybym tu był, nigdy by do tego nie doszło.
При Холланде Меннерсе, дело никогда не дошло бы до суда.
Po co zmieniasz temat? Gdyby Holland Manners tym się zajmował nigdy nie doszłoby do procesu.
Вероятно до кого-то не дошло сообщение.
/Najwyraźniej do kogoś to nie dotarło./
А если не дошло, может так будет понятней.
A jak to nie jest wystarczająco jasne dla was, to może to.
"начит, ты дашь мне уйти за то, чтобы дело это не дошло до суда.
więc pozwolicie mi odejść i utrzymacie sprawę poza salą sądową?
Постараюсь, чтобы до этого не дошло
Dopilnuję, żeby nie doszło do najgorszego.
Я не знаю как, может сообщение не дошло.
Nie wiem, może otrzymaliśmy błędne informacje.
Господа, до вас ещё не дошло что единственный разумный выход это продать кольцо и разделить деньги?
Panowie, czy uświadomiliście wreszcie sobie, że jedynym rozsądnym rozwiązaniem tego problemu jest sprzedaż pierścienia i podział pieniędzy?
Что ж, рад, что до этого не дошло.
Cieszę się, że do tego nie doszło.
Если он руководит всем, тогда до войны дело ещё даже не дошло.
Jeśli to on pociąga za sznurki, to prawdziwa wojna dopiero przed nami.
Пока до меня не дошло, что это ты предала меня.
Póki nie zdałem sobie sprawy, że to ty mnie zdradziłaś.
Если этот мясник из местных и он в курсе, кто я, уверен, он уже сообразил, во что влип, даже если до родителей пока не дошло.
Jeśli ten rzeźnik nie jest głupi i słyszał moje imię, Na pewno już zrozumiał o co toczy się gra, Nawet jeśli rodzice jeszcze nie wiedzą.
А я словил пулю в башку, а до меня и не дошло.
Ja dostałem kulkę w łeb, nawet nie poczułem.
Похоже, до кого-то не дошло послание, Финч, и он всё ещё пытается получить её.
Chyba ktoś nie otrzymał tej wiadomości i nadal stara się ją zainkasować.
Человек, который был виновен во всём этом, Альфонсе, он сделал все, чтобы дело не дошло до суда.
Człowiek odpowiedzialny za to wszystko... Alphonse... Rozkazał uniemożliwienie procesu.
Дело так и не дошло до суда.
/Ale do rozprawy nie doszło. /Kumasz?
И вот ещё что, до вас ещё не дошло, что ваша Принцесса может быть в сговоре со злой Колдуньей чтобы всех нас уничтожить?
I to jest kolejna rzecz... Nie dotarło do ciebie, że księżniczka może spiskować z niegodziwą czarodziejką... aby zniszczyć nas wszystkich?
Я думаю, что все же не дошло.
Chyba to do niego nie dotarło.
Прослежу, чтобы дело не дошло до крайностей.
Dopilnuję, by jego życie nie stało się bardziej szalone.
До испытаний на людях не дошло.
Nigdy nie doszli do testów na ludziach.
Радуйся, что у вас с Питом до этого не дошло.
Ciesz się, że się nie hajtnęliście.
Но я бы хотел уйти в отставку сейчас, пока до этого не дошло.
Ale chciałbym odejść na emeryturę teraz, długo przed tym jak się to stanie.
Джоун, может, до тебя не дошло, но твой статус слегка изменился.
Może nie zauważyłaś, ale twoja pozycja uległa zmianie.
Каким-то образом оно было повреждено, и не дошло до адресата.
Dwie minuty przed śmiercią wysłał email. Jakimś cudem utknął w sieci i wrócił do nadawcy, nigdy nie trafiając do odbiorcy.
Если это не дошло до вашего начальника, уверяю, скоро дойдет.
Jeśli szef jeszcze panu tego nie wyjaśnił, to na pewno wkrótce to zrobi. Nie może pan!
Мне очень жаль, что сообщение не дошло.
Przykro mi, że wiadomość do ciebie nie dotarła.
Да, это капало на мозг пока не дошло до ручки в Пальметто.
Pewnie, że tak. Sumienie cię zżerało i przy Palmetto miałeś już dość.
По донесениям это может произойти в Азии, это означает что лекарство не дошло к тем, кто нуждается в нем.
Jeśli dobrze słyszałem, może tu do tego dochodzić. A to oznacza, że lekarstwo, które wysyłaliśmy, nie dotarło do ludzi, którzy go potrzebują.
Если бы они сразу поддержали тебя и Пилчера, до этого бы не дошло.
Gdyby od początku współpracowali z tobą i Pilcherem, nigdy by do tego nie doszło.
К счастью до этого не дошло.
Na szczęście do tego nie doszło.
Кстати, Моника, мое приглашение по имейлу не дошло, но юный Цзядаван согласился взять меня с собой.
Moje zaproszenie musiało zapodziać się gdzieś w skrzynce, ale Jian Yang wziął mnie jako osobę towarzyszącą.
Но это освобождение еще не дошло до системы образования.
Ale to uwolnienie nie zostało wprowadzone do edukacji.
Хорошо, мы не относимся к развитым странам, развитое мышление ещё не дошло до нас, но нам бы хотелось догнать цивилизованный мир.
No dobrze, nie jesteśmy krajem rozwiniętym, te metody myślenia jeszcze do nas nie dotarły, ale chcielibyśmy dogonić cywilizowany świat.
Хотя это было всего лишь домашним заданием, и письмо никогда не дошло бы до получателя, мои студенты постепенно начали раскрывать в себе истинные чувства.
Chociaż była to prosta praca domowa, której wybrani adresaci nigdy nie otrzymają, moi uczniowie powoli zaczęli ukazywać w nich swoje prawdziwe uczucia.
1.7630069255829s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?